До 130 річниці від дня народження Максима Рильського в музеї-заповіднику відбулася історична година «М.Рильський та «Слово о полку Ігоревім». Давньоруська пам’ятка займала особливе місце в творчості поета. В 1938 році, коли громадськість відзначила 750-літній ювілей «Слова о полку Ігоревім», в пресі з’явилися окремі частини здійсненого ним перекладу твору. Через рік, в 1939 році, віршований переклад був опублікований повністю і мав назву «Слово про Ігорів похід». Переклад М.Рильського по праву визнається одним з кращих в українській літературі. Його зроблено безримованим віршем з урахуванням особливостей ритміки оригіналу. В своїх філологічних працях М. Рильський наголошував на існуванні «словесно-пісенної традиції», зразком якої є «Слово о полку Ігоревім».